sábado, 26 de enero de 2013

Cuentos J.D. Salinger; Una Introducción





No sé como presentar las siguientes entradas que voy a realizar. Tal vez muchos o tal vez pocos, o puede que hasta ninguno sepa de mi admiración por el escritor Jerome David Salinger. El día de mañana se cumplirán tres años de la muerte de aquel gran escritor. Edito cuatro libros, de los cuáles he sido influenciado de manera casi dramática por uno en especial: El Guardian Entre el Centeno. 

     Recuerdo que cuando lo leí por primera vez. Tenía dieciséis años. Recorría como media hora para ir a la escuela. Estaba en una escuela que el propio Salinger diría que era esnob. Desde la primer oración, el libro me capturó como no tienen una idea. Y ese año lo leí al menos otras tres veces. Era como mi Biblia. Sin aquel libro, hoy no estaría aquí, y no estoy muy seguro, pero creo que no hubiera sobrevivido mucho tiempo dentro de este mundo. En definitiva y en resumen, J.D. Salinger cambió totalmente mi vida, fue un cambio radical. 

     Como lo había venido haciendo en otros años, hoy, como muestra de admiración, he traducido unos cuantos cuentos publicados en periódicos y revistas de la época. Son cincuenta y cinco cuentos en total, de los cuáles aquí, en este espacio podían encontrar A Boy In France, y This Sandwich Has No Mayoinnaise, antes de que nos borraran la vieja cuenta de Mediafire, si los quieren, pueden pedirlos, saben donde encontrarme, el problema va a ser encontrarlos, ya que no recuerdo en que computadora lo tenga. En fin, este año, les traigo otros cuantos cuentos para que se vaya reduciendo el número. No creo que sea el único que se haya dado a la tarea de hacerlo, pero la verdad es que me siento comprometido por hacer llegar su legado. 

     No creo ser un experto en el tema, no de esos que hasta sepan que tipo de desodorante usaba y ahora yo también lo haga. No. Sin embargo, he leído los cuatro libros que edito en inglés y en español, y de allí me he basado para poder realizar mis traducciones. He tratado de entender la manera en que él quisiera que se le tradujera al español. Espero no decepcionarlo de ninguna manera y hacer que se esté revolcando en su tumba. 

     Como sea, mañana estarán disponible para leer en línea y para descarga un par de cuentos. Uno llamado: Once a Week Won’t Kill You, que toma como base el tema de la Segunda Guerra Mundial. Otro se llama Both Parties Concerned, que toma una relación de dos jóvenes que se casan a muy temprana edad. 

     Por primera vez, en un cuento de Salinger me vi reflejado en el papel jugado por la chica. Creo que de los cuentos es fácil decir con cuál mujer es con la que lo hago. Al final de cuentas, es una etapa demasiado fresca, y que de alguna manera siempre en esa relación me dijeron que parecía que yo era el que jugaba el papel de mujer. Es en serio. No, no me da vergüenza.

     Los dejo por el día de hoy, pero mañana regresaré a las 9:00 a.m. y a las 16:20  p.m. para compartir con ustedes los cuentos. Hasta entonces.

No hay comentarios:

Publicar un comentario